Acta de nacimiento: traducción certificada para USCIS
Qué revisar antes de traducir un acta de nacimiento para un trámite migratorio y qué debe aparecer en la traducción certificada.
Por qué el acta de nacimiento importa
El acta de nacimiento suele usarse para probar identidad, fecha de nacimiento, lugar de nacimiento y relación familiar. Por eso aparece en muchos paquetes de residencia, peticiones familiares y naturalización.
Si el acta está en español, portugués u otro idioma, USCIS necesita una traducción completa al inglés.
Partes que no deben omitirse
La traducción debe cubrir el documento completo, no solo los campos principales.
- Encabezados, sellos, firmas y notas marginales.
- Nombres completos, fechas, lugares y números de registro.
- Texto manuscrito legible y observaciones administrativas.
Consejo práctico
Sube una imagen clara y completa. Una foto borrosa, recortada o con sombras puede retrasar la traducción porque el revisor tendrá que pedir una copia mejor.
Páginas relacionadas
¿Necesitas una traducción certificada?
ImmigrantBridge prepara traducciones certificadas de documentos en español y portugués al inglés para trámites migratorios en Estados Unidos.
Solicitar cotización