Traducción certificada para USCIS: qué documentos la necesitan
Guía en español sobre los documentos de inmigración que normalmente requieren traducción certificada al inglés para USCIS.
Cuándo se necesita una traducción certificada
Si presentas ante USCIS un documento que contiene texto en un idioma que no sea inglés, normalmente debes acompañarlo con una traducción completa al inglés y una certificación firmada.
Esto aplica aunque el documento parezca sencillo o tenga un formato conocido. Lo importante para USCIS es que el oficial pueda leer todo el contenido relevante en inglés.
Documentos comunes
Los documentos más frecuentes incluyen registros personales, académicos, policiales y laborales.
- Actas de nacimiento, matrimonio, divorcio o defunción.
- Pasaportes, identificaciones nacionales y certificados policiales.
- Diplomas, expedientes académicos, licencias profesionales y cartas laborales.
- Documentos judiciales, contratos, constancias y declaraciones.
Qué debe incluir la certificación
Una traducción certificada debe indicar que la traducción es completa y exacta, y que la persona que certifica es competente para traducir del idioma original al inglés.
No es lo mismo que una notarización. Para muchos trámites de USCIS, lo esencial es la certificación de exactitud y competencia.
Páginas relacionadas
¿Necesitas una traducción certificada?
ImmigrantBridge prepara traducciones certificadas de documentos en español y portugués al inglés para trámites migratorios en Estados Unidos.
Solicitar cotización